Working with staff in more than one country is about much more than speaking two languages, as the English to Arabic human resource translation completed by Tomedes last week revealed.
Teams working across international borders need to have a good understanding of differences in culture, as these can impact on everything in the workplace, from the way in which tasks are approached and projects managed to the correct etiquette for opening and closing meetings.
One of Tomedes’ regular clients has tackled the matter head on, leading to Tomedes translating a series of courses from English to Arabic on behalf of the human resources department. The courses work to promote better inter-team working, despite geographical borders.
The most recent translation for this client was a cultural awareness course, for which Tomedes was pleased to provide an extremely competitive quote. Our carefully mapped out business model means that we can keep our prices competitive while still providing our clients with the highest quality of service.
This job was no exception. Our leading Arabic business translator undertook the work, producing a flawless Arabic version of the course. Our professional proofreading team then examined the Arabic copy, prior to it being sent across the client, who was delighted with the quality of our work and our level of attention to detail.