Medical and pharmaceutical translation is a niche skill within the translation industry. It requires exceptional focus and attention to detail and accuracy is of the highest importance.
At Tomedes we have a bank of certified, professional human translators on hand to deal with just this type of translation, so when a client recently asked us to undertake the translation of pharmaceutical company documents from Dutch to English we were only too happy to help.
Our best Dutch to English translator got to work straight away. We always use professional human translators and never computerized translation – while a machine may be helpful in looking up the odd word, the ability to coherently translate complex texts is still some way off. The quality just isn’t good enough for professional purposes yet.
The pharmaceutical document was a long one and we estimated it would take around ten days to complete the translation. Our translator worked diligently on the task and actually completed it a day ahead of schedule. We then submitted it to our quality assurance team, which is a step we undertake for every job that we do. This is one of the ways that we ensure our translations are perfectly accurate for each and every client.
Once the quality assurance team was happy, we shared the completed English version of the pharmaceutical documents with the client. He was delighted with the standard of the work and has already mentioned further translation work that he will need undertaken.
Whether you are a company or an individual, Tomedes is here to assist with your medical and pharmaceutical document translation. We offer fast, accurate translation at great rates, so feel free to use the quote function on our website to get an instance price. You can also email or call us, or use our website chat service to ask us any questions you may have.